Diferencia entre Lay of the Land y Lie of the Land

‘Tender la tierra’ y ‘la mentira de la tierra’ son dos expresiones similares. Quieren decir lo mismo. La mayor diferencia, además de la redacción, son las regiones donde se hablan.

‘Lay’ y ‘lie’ son palabras que comúnmente se confunden. Estas palabras tienen varios otros significados, pero en este caso se refieren al acto de descansar sobre una superficie. ‘leay’ es el verbo transitivo, lo que significa que se usa cuando algo se está poniendo en reposo. ‘Lie’ es intransitivo, lo que significa que se usa cuando describe un estado del ser, como cuando algo está acostado en un sofá, y cuando el objeto, generalmente una persona, se establece a sí mismo. También puede significar el estado en que se encuentra algo. Sin embargo, ‘lay’ puede ser el tiempo pasado de ‘lie’ así como un verbo separado, que por otra razón los confunde.

Debido a estos significados, tanto ‘mentira’ como ‘hacha’ han adquirido significados relacionados con la topografía. ‘lay out’, por ejemplo, se forma a partir de las palabras ‘lay’ y ‘out’, y significa cómo se puso algo. Esto se puede acortar a solo la palabra ‘hacha’. La palabra ‘mentira’ puede significar la forma en que se establece algo. En golf, en particular, significa el terreno y las condiciones que rodean la pelota. Estos son los significados utilizados en las frases ‘tuata na terra’ y ‘breg na terra’.

Por lo tanto, ‘colocación de la tierra’ significa la forma en que se plantó la tierra. ‘Mentira de la tierra’, asumiendo que no estás hablando de mentiras contadas por políticos, significa el estado donde está la tierra, o el terreno. Dado que ambos significan cómo es la tierra, hay poca diferencia gramatical entre el uso de uno u otro, y no mucha diferencia en cómo se usan.

Descubre también la:  Diferencia entre el mal y el diablo

En estas frases, hay un significado tanto literal como figurado. El significado literal es cómo se distribuye o distribuye la tierra. La disposición o disposición del terreno sería la topografía real que se encuentra en un terreno, como cuando se recorre un área.

En sentido figurado, significa cómo funciona cualquier arreglo, organización o situación. Si tuviera que comenzar a trabajar en una empresa desconocida, le gustaría saber cómo interactúan todos entre sí y si hay trampas que evitar. A continuación, dedicaría tiempo a conocer la empresa y a conocerla. Esto se está poniendo o lay of the land en la nueva empresa.

Como se mencionó anteriormente, no hay mucha diferencia entre lo que significa la frase real. Sin embargo, es mucho más común ver ‘bréag na terra’ en inglés británico y ‘lay of the land’ en otras formas de inglés, como el americano y el oceánico. No parece haber una explicación de por qué las dos oraciones han cambiado. Sin embargo, dado que Inglaterra es la fuente del idioma, es posible que la frase se originó fuera del Reino Unido y cambió una vez que llegó, o que se extendió a otros países y luego cambió al inglés británico.

Para resumir, ‘lay’ significa dejar algo, y ‘lie’ significa ser puesto o estar sobre otro elemento. Ambos pueden referirse a cómo se coloca la tierra, ya sea que se establezca o en las condiciones en que se encuentra. ‘Lie of the land’ es una frase en inglés británico más frecuente, y ‘lay of the land’ se encuentra en otros lugares. Ninguno es técnicamente más correcto gramaticalmente, pero esas son las regiones donde se encuentran las frases.

Descubre también la:  Diferencia entre cómo y por qué

Wlip.es

Somos entusiastas de la tecnología, la ciencia y sus avances. Nuestra curiosidad nunca se sacia y por eso intentamos investigar y conocer cada día más cosas. Te traemos las diferencias más curiosas sobre conceptos, cosas y mucho más.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *