Diferencia entre dialecto e idioma

Dialecto versus idioma

Si alguien te preguntara qué idioma hablas, ¿dirías inglés? ¿Qué pasa con esa misma persona que te pregunta cuál es tu acento? Muchas personas dudan del derecho a distinguir entre los dos.

En primer lugar, los lingüistas definen el término «dialecto» como una variedad de idioma utilizado por un grupo particular de personas en una ubicación geográfica particular. Entonces, ¿en qué se diferencia del lenguaje? Bueno, se dice que un idioma es el idioma más comúnmente aceptado en un país. Esto significa que el dialecto es solo la versión local del idioma.

El lenguaje es la suma de sus partes (dialectos individuales). Por ejemplo, el inglés es la suma total de una colección de subidiomas como el inglés australiano, el cockney y el inglés de Yorkshire. Esta es una de las razones por las que el lenguaje tiene más que decir que el dialecto. En las décadas de 1980 y 1990, incluso se consideró que los dialectos se desviaban del estándar (el idioma).

Aunque todavía no hay un acuerdo definitivo entre los investigadores, es seguro decir que el término «dialecto» es una forma más localizada del idioma principal. Cuando se describen como dialectos locales, los dialectos comparten las mismas características gramaticales (no necesariamente pronunciación y vocabulario) que sus espacios lingüísticos vecinos. Además, muchos también argumentan que su diferencia es más de un sentido político, histórico y sociológico que lingüístico. La diferencia es más subjetiva que objetiva. Los dos no se pueden distinguir en virtud de diferencias estructurales, como la forma en que se compara el idioma inglés con el idioma chino.

Descubre también la:  Diferencia entre argumento y explicación

El lenguaje está políticamente determinado. Esto significa que un grupo poderoso de personas, como el ejército o el gobierno, puede dictar cuál de los muchos dialectos se elegirá como idioma oficial del estado. Esto se ha hecho en muchos relatos históricos alrededor del mundo.

Además, el dialecto y el idioma de un lugar en particular deben estar relacionados de una manera que sea mutuamente inteligible. Y entonces se puede decir que las personas que viven en ese lugar hablan el mismo tipo de lengua o dialecto con las mismas características que su lengua materna. Si estas personas nunca van a poder entenderse entre sí, deben estar hablando diferentes idiomas. Sin embargo, esta aún no es una regla estricta y rápida, como en el caso de las denominaciones noruega y sueca que hablan diferentes tipos de idiomas pero cuyos idiomas son casi mutuamente inteligibles.

Resumen:

1. El idioma es más que un dialecto.
2.El idioma tiene más que decir que el dialecto.
3.La lengua está política e históricamente determinada.
4. El idioma es el llamado estándar y el dialecto es más de la versión «hogar» o local.

Wlip.es

Somos entusiastas de la tecnología, la ciencia y sus avances. Nuestra curiosidad nunca se sacia y por eso intentamos investigar y conocer cada día más cosas. Te traemos las diferencias más curiosas sobre conceptos, cosas y mucho más.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *