Diferencia entre el francés de Quebec y el francés de Francia

Francés de Quebec vs Francés de Francia

Las diferencias entre los dos dialectos franceses son tan grandes como la distancia entre Francia y Quebec. La construcción del lenguaje, el vocabulario y la pronunciación son muy diferentes. El francés de Quebec se clasifica ampliamente en el francés canadiense, que incluye otros dialectos franceses que se usan en Canadá. El dialecto francés canadiense es más antiguo que el dialecto francés actual, ya que solo creció gradualmente en popularidad fuera de Francia y estaba más aislado, ya que estaba rodeado por el inglés americano dominante.

Historia

El francés de Quebec es el dialecto francés más destacado que se usa en Canadá, ya que se emplea en casi todos los sectores de la vida, como la educación, el gobierno, los medios de comunicación y la vida cotidiana. El francés, como idioma, se estableció de forma permanente en América del Norte cuando Samuel de Champlain fundó la ciudad de Quebec en 1608. Sin embargo, fue solo después del establecimiento del Consejo Soberano en 1663 que las colonias de Nueva Francia realmente comenzaron a crecer.

Varios grupos de colonos llegaron y se establecieron en Nueva Francia entre 1627 y 1663, en Canadá. La mayoría de los inmigrantes procedían de regiones del oeste y norte de Francia, incluidas Perche, Normandía, Aunis, París, Poitou y Anjou. Sin embargo, en aquellos tiempos, el francés no era el idioma principal utilizado en esas regiones. Según el relato de Phillipe Barbaud, los colonos originales que emigraron al continente norteamericano no eran francófonos, salvo los que emigraron de la región de París. Estos colonos usaban un popular dialecto francés y el subsiguiente «choque de dialectos» resultó en la consolidación lingüística de Quebec. Aunque es posible que muchas comunidades se hayan dado cuenta de que no se usaba el francés, hubo un cambio gradual del idioma hacia el francés, lo que condujo a la unificación de todos los grupos que venían de Francia.
Usar

Descubre también la:  Diferencia entre griego koiné y griego moderno

Mientras que el francés de Quebec tiene una pronunciación más nasal, la pronunciación del francés francés está más en la parte delantera de la boca. El tono del habla en francés de Quebec a menudo aumenta al final de una oración, mientras que en francés cambia entre alto y bajo a lo largo de la oración. El francés francés también se destaca por el uso abundante de palabras en inglés, lo que no es el caso del francés de Quebec, por ejemplo: la palabra de la señal de tráfico ‘stop’ utilizada en Francia es equivalente a ‘arret’ en ‘Quebecois’. Además, algunas palabras utilizadas en francés de Quebec se han vuelto obsoletas en francés francés.

Resumen:
El francés de Quebec es el idioma principal en Quebec, Canadá, y el francés francés se usa en el país europeo de Francia.
El francés de Quebec tiene una pronunciación nasal, mientras que el francés de Francia tiene una pronunciación de «boca frontal».
En francés de Quebec, la melodía del habla sube al final de las oraciones, y en francés francés, la melodía sube y baja durante la oración.
El francés de Francia incorpora muchas palabras en inglés, a diferencia del francés de Quebec.

Wlip.es

Somos entusiastas de la tecnología, la ciencia y sus avances. Nuestra curiosidad nunca se sacia y por eso intentamos investigar y conocer cada día más cosas. Te traemos las diferencias más curiosas sobre conceptos, cosas y mucho más.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *